<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: amber&#8217;08 — Sanat İşleri için Çağrı</title>
	<atom:link href="http://www.dugumkume.org/amber08-%e2%80%94-artistik-isler-icin-cagri/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.dugumkume.org/amber08-%e2%80%94-artistik-isler-icin-cagri/</link>
	<description>tekno-kültürel üretim eleştirisi</description>
	<pubDate>Wed, 07 Jan 2009 12:15:06 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
		<item>
		<title>By: arikan</title>
		<link>http://www.dugumkume.org/amber08-%e2%80%94-artistik-isler-icin-cagri/#comment-41465</link>
		<dc:creator>arikan</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Apr 2008 13:11:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dugumkume.org/?p=1218#comment-41465</guid>
		<description>işin türüne göre "yerleştirme" veya "kurulum" denebilir. 


&lt;blockquote&gt;
Oturma odasına yemek masasını yerleştirdim. 
Oturma odasına sofrayı kurdum.&lt;/blockquote&gt;

</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>işin türüne göre &#8220;yerleştirme&#8221; veya &#8220;kurulum&#8221; denebilir. </p>
<blockquote><p>
Oturma odasına yemek masasını yerleştirdim.<br />
Oturma odasına sofrayı kurdum.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ali</title>
		<link>http://www.dugumkume.org/amber08-%e2%80%94-artistik-isler-icin-cagri/#comment-41443</link>
		<dc:creator>ali</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Apr 2008 09:37:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dugumkume.org/?p=1218#comment-41443</guid>
		<description>installation art'ın karşılığı olarak "yerleştirme sanatı" kullanılıyor ama "kurulum sanatı" pek duymadım, demin google'da da arayınca 0 sonuç verdi. "kurulum" daha çok bilgisayarlara yazılım yüklerken kullanılan "installation" veya "setup" programları için kullanılıyor.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>installation art&#8217;ın karşılığı olarak &#8220;yerleştirme sanatı&#8221; kullanılıyor ama &#8220;kurulum sanatı&#8221; pek duymadım, demin google&#8217;da da arayınca 0 sonuç verdi. &#8220;kurulum&#8221; daha çok bilgisayarlara yazılım yüklerken kullanılan &#8220;installation&#8221; veya &#8220;setup&#8221; programları için kullanılıyor.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: arikan</title>
		<link>http://www.dugumkume.org/amber08-%e2%80%94-artistik-isler-icin-cagri/#comment-41413</link>
		<dc:creator>arikan</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Apr 2008 05:08:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dugumkume.org/?p=1218#comment-41413</guid>
		<description>ben "kurulum" diyorum. "Enstelasyon" kelimesi bana hiç bir şey ifade etmiyor.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ben &#8220;kurulum&#8221; diyorum. &#8220;Enstelasyon&#8221; kelimesi bana hiç bir şey ifade etmiyor.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ali</title>
		<link>http://www.dugumkume.org/amber08-%e2%80%94-artistik-isler-icin-cagri/#comment-41352</link>
		<dc:creator>ali</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Apr 2008 15:38:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dugumkume.org/?p=1218#comment-41352</guid>
		<description>@ozhan, ben yerleştirme'nin aynı anlamı karşılamadığını düşündüğüm için "enstalasyon" demeyi tercih ediyorum çoğunlukla. genel bir tavır olarak, herşeyi öztürkçeleştirme çabasının dilin zenginleşmesini engellediğini düşünmem de buna etken belki. (gerçi nesil veya kuşak yerine gereksiz yere 'jenerasyon' diyenlere de tepki gösteriyorum ama birebir karşılığı yoksa yuvarlak laflar kullanmak yerine yabancı kelimelerin kullanılması taraftarıyım)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ozhan, ben yerleştirme&#8217;nin aynı anlamı karşılamadığını düşündüğüm için &#8220;enstalasyon&#8221; demeyi tercih ediyorum çoğunlukla. genel bir tavır olarak, herşeyi öztürkçeleştirme çabasının dilin zenginleşmesini engellediğini düşünmem de buna etken belki. (gerçi nesil veya kuşak yerine gereksiz yere &#8216;jenerasyon&#8217; diyenlere de tepki gösteriyorum ama birebir karşılığı yoksa yuvarlak laflar kullanmak yerine yabancı kelimelerin kullanılması taraftarıyım)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ozhan</title>
		<link>http://www.dugumkume.org/amber08-%e2%80%94-artistik-isler-icin-cagri/#comment-41345</link>
		<dc:creator>ozhan</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Apr 2008 14:34:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dugumkume.org/?p=1218#comment-41345</guid>
		<description>çağrı yapmak burada davet etmek yerine kullanılmış. bu yüzden "çağrı yapılıyor" daha doğru geldi bana. aynı cümlede keza dara'nın da yazdığı gibi enstelasyonlar(a) daki a'nın eklenmesi lazim.

dikkatimi ceken baska bisey de metin de hem kurulum hem de enstalasyon lafi geciyor. 

siz installation'in türkçesi için ne kullanıyorsunuz?

enstelasyon
enstalasyon
enstolasyon
yerleştirme
kurulum
...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>çağrı yapmak burada davet etmek yerine kullanılmış. bu yüzden &#8220;çağrı yapılıyor&#8221; daha doğru geldi bana. aynı cümlede keza dara&#8217;nın da yazdığı gibi enstelasyonlar(a) daki a&#8217;nın eklenmesi lazim.</p>
<p>dikkatimi ceken baska bisey de metin de hem kurulum hem de enstalasyon lafi geciyor. </p>
<p>siz installation&#8217;in türkçesi için ne kullanıyorsunuz?</p>
<p>enstelasyon<br />
enstalasyon<br />
enstolasyon<br />
yerleştirme<br />
kurulum<br />
&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dara Kılıçoğlu</title>
		<link>http://www.dugumkume.org/amber08-%e2%80%94-artistik-isler-icin-cagri/#comment-41289</link>
		<dc:creator>Dara Kılıçoğlu</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Apr 2008 01:46:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dugumkume.org/?p=1218#comment-41289</guid>
		<description>"Amber’08 çerçevesinde biri etkileşimli enstalasyonlar diğeri etkileşimli oyunlara yönelik olmak üzere iki sanatsal çağrı yapılıyor."

1. bence duz metin icersinde '08 kullanilmayabilir.
2. "sanatsal cagri" ifadesinde çağrının kendisi sanatsalmış gibi anlasilabilir.
3. belki parantez icersine tarihi de eklemek iyi olur (bu kisa metinde hic tarih yok.)

"Bu yilki Amber (Kasim 2008 - Ay Yil) çerçevesinde biri etkileşimli enstalasyonlara diğeri etkileşimli oyunlara yonelik olmak üzere sanatcilara çağrı(lar) yapılıyor."

cagri ve cagrilar, bunlardan hangisi dogru emin olamadim.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Amber’08 çerçevesinde biri etkileşimli enstalasyonlar diğeri etkileşimli oyunlara yönelik olmak üzere iki sanatsal çağrı yapılıyor.&#8221;</p>
<p>1. bence duz metin icersinde &#8216;08 kullanilmayabilir.<br />
2. &#8220;sanatsal cagri&#8221; ifadesinde çağrının kendisi sanatsalmış gibi anlasilabilir.<br />
3. belki parantez icersine tarihi de eklemek iyi olur (bu kisa metinde hic tarih yok.)</p>
<p>&#8220;Bu yilki Amber (Kasim 2008 - Ay Yil) çerçevesinde biri etkileşimli enstalasyonlara diğeri etkileşimli oyunlara yonelik olmak üzere sanatcilara çağrı(lar) yapılıyor.&#8221;</p>
<p>cagri ve cagrilar, bunlardan hangisi dogru emin olamadim.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ali</title>
		<link>http://www.dugumkume.org/amber08-%e2%80%94-artistik-isler-icin-cagri/#comment-41282</link>
		<dc:creator>ali</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Apr 2008 01:10:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dugumkume.org/?p=1218#comment-41282</guid>
		<description>orijinal duyuru metninde bu şekilde yazılmasının ardındaki motivasyon "sanatsal"ın yarattığı mesafe duygusuymuş ama "artistik" de bana da hiç sıcak gelmedi..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>orijinal duyuru metninde bu şekilde yazılmasının ardındaki motivasyon &#8220;sanatsal&#8221;ın yarattığı mesafe duygusuymuş ama &#8220;artistik&#8221; de bana da hiç sıcak gelmedi..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: arikan</title>
		<link>http://www.dugumkume.org/amber08-%e2%80%94-artistik-isler-icin-cagri/#comment-41203</link>
		<dc:creator>arikan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Apr 2008 14:54:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dugumkume.org/?p=1218#comment-41203</guid>
		<description>"artistik" ne demek? Metinde geçen "artistik" ve "artistic" kelimelerini "sanatsal" olarak değiştirdim. </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;artistik&#8221; ne demek? Metinde geçen &#8220;artistik&#8221; ve &#8220;artistic&#8221; kelimelerini &#8220;sanatsal&#8221; olarak değiştirdim.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
